Маша Гуляева, 12 лет, 7 класс                      

      НОВАЯ ГУМАНИТАРНАЯ ШКОЛА

                                           Адрес: Москва, ул. Красноармейская, 30б.

 

 Переводы

 

Баран из Дерби

 

…То был погожий, ясный день…

Отличный был денек!..

Пришел на ярмарку,  друзья,

Я в Дерби-городок.

И там увидел чудо я,

Какого не видал:

Средь площади стоял БАРАН!

Прекраснейший баран!

 

Кудряшки шерсти на спине

Тянулись к небесам!

Клянусь – не вру! Не веришь мне?!

Я видел это сам!..

Среди кудряшек шерстяных

Орел уж свил гнездо…

Его птенцу (я слышал писк!..)

Понравилось оно.

 

Рогами длинными баран

Уперся в лунный круг!

По ним вскарабкаешься ты

Далеко, милый друг!

 

А шерсть  Какая шерсть была!

Прекрасна и тонка…

Лишь с хвостика его – поверь!

Настригли три тюка.

Который год, который год

Все девушки окрест

Прядут ту шерсть  Прядут, прядут…

Ох, это тяжкий крест!

 

А каждая его нога –

Да это акр земли!

А зубы! Видел бы ты их!

Они вместить могли

В свои пустоты не один

Мешок с зерном… Я – лжец?

Тогда рассказу моему положим мы конец!

А после дождичка в четверг,

Как выйдет солнца круг,

Отправься в Дерби-городок,

Отправься, милый друг!

 

 

The Derby Ram

 

As I went down to Derby town,

It was a market day

And there I saw the finest ram

That ever was fed on hay.

 

The wool upon this ram’s back

It grew up to the sky;

The eagles built their nests in it.

I heard the young ones cry.

 

The horns upon this ram’s head,

They grew up to the moon.

A man climbed up in April

And came down again in June.

 

The wool upon this ram’s tail

Was very fine and thin.

It took all the girls in Derby town

Seven years to spin.

 

This ram he had four mighty feet

And on them he did stand,

And every foot this ram had

It covered an acre of land.

 

And every tooth this ram had

Was hollow as a horn.

They took one out and measured it.

It held a sack of corn.

 

And if you don’t believe me

And think it is a lie,

Then you go down to Derby town

And see as well as I.

 

(Traditional)

 

 

 
Эдна Сент Винсент Милли
 
Сон
 
Любовь моя! Заплачу ль я  тебя моя слеза не тронет…
Когда смеешься ты  мне безразлично почему…
И что за глупость  размышлять об этом?!
И отчего мне хорошо, когда ты рядом,  не пойму!..
 
Любимый мой, я в снах моих молю о пробужденье,
Разлился по полу зловеще-бледный свет луны…
И где-то в отдалении (но где же?)
В раскрытых ставнях стоны ветра лишь слышны…
 
Недвижим воздух был  клонилась я под ветром…
В испуге страшном обернулась  нет тебя!
Не веря сну зловещему, протягивала руки,
Но ты лишь лед оставил, навсегда уйдя…
 
Тот лед бездушных лунных пятен света, лежащих под рукой моей…
Но ты, любимый, знай: над чем смеяться будешь  мне плевать на это!
О чем же плачу я? Так… Ерунда… Пройдет и это…
Ах, мне б одно понять: ну почему светло 
Лишь оттого, что есть ты где-то, где-то…
 
 

The Dream
by Edna 
St. Vincent Millay

 

Love, if I weep it will not matter,
And if you laugh I shall not care;
Foolish am I to think about it,
But it is good to feel you there.
 
Love, in my sleep I dreamed of waking,
White and awful the moonlight reached
Over the floor, and somewhere, somewhere
There was a shutter loose  it screeched!
 
Swung in the wind  and no wind blowing-
I was afraid and turned to you,
Put out my hand to you for comfort 
And you were gone!  Cold as the dew,
 
Under my hand the moonlight lay!
Love, if you laugh I shall not care,
But if I weep it will not matter-
Ah, it is good to feel you there.

 

 



Rambler's Top100 Яндекс цитирования